都会のネズミと田舎のネズミ

読書ネタ、スポーツネタ、お笑いネタ、時事ネタを拾いながら、笑いの方向へと導きます。3打数1安打を目指しています。ハズレよりもアタリを読んでください。

沖縄変換問題

以前、中国の外相が靖国問題に触れ「(参拝を)やめなさいとゲンメイしました」 と日本語で怒ってたのをテレビで見てビックリしました。
テロップには【言明】とあったものの、 産経新聞は【厳命】だと批判し、議論になったのです。
日本語の場合、同音異義語が多いので、前後の文脈から、こういうことを言ってるのであろうと理解するのですが、受け止めた側の教養や想像力・思想によって捻じ曲がることがあります。

  【問題】 次のカタカナの部分を漢字に変えなさい。

   「これからオカす前に、オカすって言いますか?」

「オカす」には、犯す・侵す・冒すの三種類があります。
「犯罪を犯す」「主権を侵す」「危険を冒す」と使い分けますが、今回の場合、どれに当たるかは難しい問題なのです。
つまり、「これから(女性を)犯す前に、犯すって言いますか?」って書くのと「これから(沖縄の主権を)侵す前に、侵すって言いますか?」って書くのでは、全然違う。
記事を書いた記者の、あるいは新聞社の品性が問われるところでもあるのです。

なんか、おかしいと思いませんか?